Dwie tarnowskie instytucje, Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa i Muzeum Okręgowe, podpisały formalną umowę o współpracy. Studenci będą odbywać swoje praktyki w muzeum, dzięki czemu muzealnicy uzyskają wsparcie w codziennej pracy.
Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Tarnowie sformalizowała swoją dotychczasową współpracę z Muzeum Okręgowym w Tarnowie. Jak zgodnie przekonują sygnatariusze, porozumienie przyniesie korzyści obu stronom. Studenci PWSZ zyskają stały dostęp do atrakcyjnych miejsc odbywania praktyk, a muzealnicy dodatkowe wsparcie przy codziennej pracy.
Podpisanie porozumienia to naturalna konsekwencja ostatniej współpracy pomiędzy uczelnią, a muzeum. Pomysł uaktywnienia studentów podczas lipcowych Światowych Dni Młodzieży wyszedł od od mgr Małgorzaty Pociechy, z-cy kierownika Zakładu Filologii Romańskiej w Instytucie Humanistycznym PWSZ. - Uznaliśmy, że warto zaproponować muzealnikom wsparcie w czasie ŚDM. Przyjechało do nas wielu pielgrzymów, w wolnym czasie zwiedzali placówki muzeum, a nasi studenci, doskonale znający angielski, francuski i niemiecki, wspierali przewodników. Efekty były więcej niż dobre – opowiada.
Potwierdzają to władze Muzeum Okręgowego. - Odwiedzały nas wtedy tysiące gości, w znakomitej większości nie mówiący po polsku. Dzięki wsparciu studentów ich obsługa była łatwiejsza, a w niektórych przypadkach w ogóle możliwa – mówi dyrektor Muzeum Okręgowego w Tarnowie, Andrzej Szpunar. - Muzealników wspierali głównie filolodzy ze specjalności: angielskiej, germańskiej i romańskiej, którzy po przeszkoleniu pełnili rolę tłumaczy, a nawet przewodników – dodaje mgr Renata Kozioł, z-ca dyrektora Instytutu Humanistycznego PWSZ. - Wypadli bardzo dobrze, bo dyrekcja przesłała nam nawet oficjalne podziękowania.
Instytucję postanowiły „zalegalizować” współpracę nadając jej ramy formalne. Dzięki temu studenci nadal będą pomagać muzeum, które liczy też na dodatkowe wsparcie, np. przy tłumaczeniu na języki obce audioprzewodników i audiobooków.
- Aby do Muzeum trafiali studenci jeszcze lepiej przygotowani, wprowadziliśmy zmiany w planach studiów. Uwzględniają one korekty na zajęciach z tłumaczenia, jak i słownictwa w dziedzinie kultury – kończy Renata Kozioł.